Krigssvik på svensk

Eirik Veum forventer ikke at boken «Det svenska sviket» kommer til å selge godt i Sverige.

Publisert Sist oppdatert

– Svenskene er flinke til å forskyve og fortrenge det som er vanskelig, sier journalist og forfatter Eirik Veum.

«Det &nbsp;<SPAN style=&#34;COLOR: &#34;>svenska sviket» har nylig kommet i oversatt utgave i nabolandet Sverige (Foto: Kagge Forlag)</SPAN>
«Det  svenska sviket» har nylig kommet i oversatt utgave i nabolandet Sverige (Foto: Kagge Forlag)

– Den har solgt litt i Sverige før oversettelsen. Dette er likevel ikke en bok som du gir til bestefar i Sverige for å gjøre ham glad. Den viser hvilke konsekvenser den svenske politikken fikk for Norge, om utlevering av norske motstandsfolk fra Sverige til Gestapo.

Hvorfor bør svensker lese boka?

– For å lære om hvordan folk utenfor Sverige oppfattet deres handlemåte under krigen, og for å få innblikk i hvilke konsekvenser det fikk, sier Veum som Forsvarets forum tidligere intervjuet da boken ble lansert i Norge.

Da sa han blant annet:

– Det mest overraskende er omfanget av samarbeidet med tyskerne. Av de flere tusen nordmenn som flyktet til Sverige under 2. verdenskrig, ble mange arresterte, avhørt og sendt tilbake til Norge og nye avhør hos Gestapo. I mange tilfeller førte det til henrettelse eller fangenskap i konsentrasjonsleirer. 

Tror på boka. Ifølge det svenske forlaget som gir ut Eirik Veums, Lind og Co, har det «Det svenska sveket» blitt trykket i 3500 eksemplarer på svensk. Anders Gustafson som jobber med sakprosa i forlaget, mener boka peker mot en moralsk dimensjon i Sveriges handlemåte under krigen. 

– «Den svenska sviket» er veldokumentert og pålitelig. Den gir et norsk bilde av Sveriges veivalg og knytter seg dermed tett opp til debatten som har rullet og gått i Sverige siden Maria-Pia Boëthius «På heder och samvete» (1991), sier Gustafson